初二英语翻译句子技巧
有些同学成绩下降的原因就是缺乏学好的信心,不能做到持之以恒。他们没有认识到
学习课堂的重要性。其它学科作业多,容易做,就会放松英语课的学习。那么接下来给大
家分享一些关于初二英语翻译句子技巧,希望对大家有所帮助。
初二英语翻译句子技巧
(1)
逆序法
英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面
开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前
;
在英语中,许多
修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用
于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,
原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。
例如:
It
therefore
becomes
more
and
more
important
that,
if
students
are
not
to
waste
theiropportunities,
there
will have
to
be
much more
detailed
information
about courses and more advice.
分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越
重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A.
……变
的越来越重要
;B.
如果要使学生充分利用他们的机会
;C.
得为他们提供大量更为详尽的信息,
读完这篇文章后,您心情如何?