网页知识大全网站改版中:主站将改版成软件下载,PPT,个人简历等等内容,现有内容保留到旧版中去。
您所在的位置:首页 > 学习知识 > 正文

初二英语翻译句子技巧 -短句-句子

作者:学习知识 来源:网络 日期:2023/5/2 9:20:37 人气:5 加入收藏 标签:英语 翻译 修饰 句子 汉语 技巧

初二英语翻译句子技巧

有些同学成绩下降的原因就是缺乏学好的信心,不能做到持之以恒。他们没有认识到

学习课堂的重要性。其它学科作业多,容易做,就会放松英语课的学习。那么接下来给大

家分享一些关于初二英语翻译句子技巧,希望对大家有所帮助。

初二英语翻译句子技巧

(1)

逆序法

英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面

开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前

;

在英语中,许多

修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用

于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行前後调换,按意群或进行全部倒置,

原则是使汉语译句符合现代汉语论理叙事的一般逻辑顺序。

例如:

It

therefore

becomes

more

and

more

important

that,

if

students

are

not

to

waste

theiropportunities,

there

will have

to

be

much more

detailed

information

about courses and more advice.

分析:该句由一个主句,一个条件状语从句和一个宾语从句组成,“……变得越来越

重要”是主句,也是全句的中心内容,全句共有三个谓语结构,包含三层含义:A.

……变

的越来越重要

;B.

如果要使学生充分利用他们的机会

;C.

得为他们提供大量更为详尽的信息,

本文网址:http://clewo.net/xuexizhishi/35676.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0