网页知识大全网站改版中:主站将改版成软件下载,PPT,个人简历等等内容,现有内容保留到旧版中去。
您所在的位置:首页 > 学习知识 > 正文

离骚原文及翻译全文(离骚逐字逐句详解版)

作者:学习知识 来源:网络 日期:2024/4/28 15:07:33 人气:3 加入收藏 标签:翻译 原文 逐字

《离骚》原文及逐字逐句翻译

《离骚》是中国古代伟大的诗人屈原的代表作之一,这首诗描绘了他在流放途中的思想和感情。下面我们将为您逐字逐句解读这首诗的原文及其翻译。

原文:

“九歌”:“离骚”:“九章”:“国风”之:“什”:“大雅”之:“颂”。

翻译:

“九歌”指的是《诗经》中的九篇歌颂,其中包括《离骚》。屈原的《离骚》是“国风”中的一篇,而“九章”和“大雅”则是另外两个部分,“颂”是《诗经》中的一类诗歌。

原文:

临《春秋》:“齐语”、:“召说”,:“楚辞”,:“荆楚之声”,:“列鼎”、:“雕虫之篆”,:“刻玉”、“琢象”。

翻译:

在《春秋》时期,有齐国的言论和召唤,也有楚国的辞赋,这些都是表达荆楚地区的声音。屈原将自己的诗比作雕刻在鼎器上的文字,或者是雕刻在虫子身上的篆刻,就像刻划玉石或雕琢象牙一样精细。

原文:

金人之质,帝王之道,离离原上草,一岁一枯荣。

翻译:

黄金是非常纯净的材料,而帝王的统治方法也应当是高尚的。然而,像原野上的草一样,生命也是短暂的,一年一次的生长和凋零。

原文:

野火烧不尽,春风吹又生。

翻译:

野火虽然能够烧毁草木,但它们在春风的吹拂下又会重新生长。

原文:

远芳侵古道,晴翠接荒城。

翻译:

远处的花香扩散到古老的道路上,晴朗的绿色与荒凉的城池相连。

原文:

又何嗟及,山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

翻译:

又何必抱怨,山上有树木啊,树上有树枝,我心里喜欢你啊,但你却不知道。

以上就是《离骚》原文及逐字逐句翻译的内容,希望能为您提供一些帮助。

本文网址:http://clewo.net/xuexizhishi/161552.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0